Association M.A.B.
Infos
Adhésion
Festival 2002
Activités
Jumelage
Contact

QUITTER

 
 

Index-clef aux photos de Richmond, etc. / Key-index to photos of Richmond, etc.
(cliquez sur les images pour obtenir un agrandissement. Pour effacer l'agrandissement cliquez simplement dessus.)

 un fantassin breton sur le site de la Bataille de Saint Aubin du Cormier. 9000 Bretons ont trouvé la mort pendant cette terrible bataille.
- a breton infantryman on the Battle site at St-Albin. 9000 Bretons were killed during this terrible battle.

 un archer anglais du 14ème siècle... Un bon archer anglais tirait 15 flêches par minute. La visière de la "salade" rabaissée protégeait l'archer et sa fente l'aidait à viser. Regardez ses autres armes...
- a 14th century english archer... A good english archer could fire up to 15 arrows per minute. When pulled down, the visor of the "salade" protected his face and its slit helped the accuracy of his aim. Look at his other weapons...

 un archer anglais qui loupe rarement sa cible (celle-ci en forme de coq en paille), quand il prend son "longbow" (arc anglais).
- an english archer who rarely misses his target when he picks up his longbow.

 quelques instants de détente. A noter la longueur de l'arc.
- a useful leaning-post. Note the length of the bow.

 les cheminées du donjon au château de Pierre de Dreux à St-Aubin.
- the chimneys from the keep at Peter of Dreux's castle in St-Albin.

 une plaque sur le mémorial concernant la Bataille de Saint Aubin du Cormier en 1488 (un peu erronée : c'était Edward Woodville [Wydeville] qui a commandé les archers anglais venus défendre l'honneur de la jeune princesse Anne de Bretagne et l'indépendance bretonne).
- plaque on the St-Albin Memorial (a little erroneous: it was Edward Woodville [Wydeville] who led the english bowmen at the great battle of St-Albin in 1488; he was Henry VII's uncle by marriage). The archers come to defend Breton independance and the honour of the young Princess Anne of Brittany.

 Kev, l'archer de Warwick.
- Kev, the Warwick bowman.

 le château de Richemont, vu du sud.
- Richmond castle from the south.

 le chateau breton d'Alan Rufus, vu du sud.
- Alan Rufus'es breton castle, from the south.

 le potager (à gauche), les chambres d'Alan Rufus (au milieu- arrière), l'ancienne chapelle (au premier-plan) et la Salle de Scolland (à droite).
- the vegetable and fruit garden (left), Alan Rufus'es chambers (middle rear), the old chapel (foreground) and Scolland's Hall (right).

 détails de la maçonnerie.
- details of masonry work.

 le donjon construit sous les auspices de Conan IV, Duc de Bretagne et Comte de Richemont.
- the keep built under the auspices of Conan IV, regal Duke of Brittany and Earl of Richmond.

 le rez-de-chaussée roman du donjon, construit par Alan Rufus (a comparer au Temple de Lanleff contemporain entre Guingamp[Gwengamp] et Paimpol [Pempoull]).
- the romanesque ground floor of the keep built by Alan Rufus (compare to the contemporary Temple at Lanleff to the north of Gwengamp/Guingamp).

 la Salle de Scolland, une partie de la magnifique et imprenable résidence d'Alan Rufus, où il tenait ses banquets.
- Scolland's Hall, part of Alan Rufus'es palatial and impregnable residence, where he held his banquets.

 les chambres d'Alan Rufus, vues de l'est.
- Alan Rufus'es chambers, viewed from the east.

 une porte-poterne aux piétons et chevaux de charge, vestige du mur d'enceinte de la ville, construit en 1315.
- a postern gate for pedestrians and packhorses, rampart of the towns defensive wall built in 1315.

 le pub Bishop Blaise (Saint-patron des cardeurs de laine) dominé par le château.
- the Bishop Blaise inn (patron-saint of wool combers) dominated by the breton castle.

 une vue de la chapelle de la Sainte-Trinité (aujourd'hui le foyer du Musée des Green Howards).
- view of Trinity Church (now the Green Howards' Regimental Museum).

 la folie du Culloden Tower et ses environs.
- the Culloden Tower folly and surrounding countryside.

 l'unique théâtre inchangé du 18ème siècle à Richmond.
- the unique georgian theatre at Richmond.

 des maisons à Richmond.
- some houses at Richmond.

 quelques montagnes des Penines au nord du pays vallonné du Yorkshire.
- some mountains of the Yorkshire Dales.

 le Green Bridge (pont vert) sur la rivière Swale vu du château de Richmond. Là se trouvait le quartier industriel innovateur de la ville au 18ème siècle.
- the Green Bridge over the River Swale, seen from Richmond Castle. During the 18th century, the towns innovating industry was centred in this area beside the river.

 seulement la moitié ouest du vaste Market Place (place du Marché) à Richmond.
- only the western half of the enormous Market Place at Richmond (note the obelisk).
© Davy French - Textes & Images propriétés de l'auteur. Tous droits réservés. Copie ou reproduction même partielle interdite.
© Davy French. All rights reserved.

 

© 2002 M. A. B. Tous droits réservés