Index-clef aux photos de Richmond, etc. / Key-index to photos of
Richmond, etc. (cliquez sur
les images pour obtenir un agrandissement. Pour effacer l'agrandissement
cliquez simplement dessus.) |
|
 un
fantassin breton sur le site de la Bataille de Saint Aubin du
Cormier. 9000 Bretons ont trouvé la mort pendant cette terrible bataille. - a breton infantryman on the Battle site at
St-Albin. 9000 Bretons were killed during this terrible battle. |
 un archer
anglais du 14ème siècle... Un bon archer anglais tirait 15 flêches par minute. La visière de la "salade"
rabaissée protégeait l'archer et sa fente l'aidait à viser. Regardez ses autres armes... - a 14th century english
archer... A good english archer could fire up to 15 arrows per minute. When pulled down, the visor of the "salade"
protected his face and its slit helped the accuracy of his aim. Look at his other weapons... |
|
 un archer
anglais qui loupe rarement sa cible (celle-ci en forme de coq en paille),
quand il prend son "longbow" (arc anglais). - an
english archer who rarely misses his target when he picks up his longbow.
|
 quelques
instants de détente. A noter la longueur de l'arc. - a useful
leaning-post. Note the length of the bow. |
|
 les cheminées du donjon au château de Pierre de Dreux à
St-Aubin. - the chimneys from the keep at Peter of
Dreux's castle in St-Albin. |
 une plaque sur le mémorial concernant la Bataille de Saint
Aubin du Cormier en 1488 (un peu erronée : c'était Edward Woodville
[Wydeville] qui a commandé les archers anglais venus défendre l'honneur de la jeune princesse Anne de Bretagne
et l'indépendance bretonne). -
plaque on the St-Albin Memorial (a little erroneous: it was Edward
Woodville [Wydeville] who led the english bowmen at the great battle of
St-Albin in 1488; he was Henry VII's uncle by marriage). The archers come to defend Breton independance
and the honour of the young Princess Anne of Brittany. |
|
 Kev,
l'archer de Warwick. - Kev, the Warwick
bowman. |
 le château de Richemont, vu du sud. -
Richmond castle from the south. |
|
 le chateau breton d'Alan Rufus, vu du sud. - Alan Rufus'es breton castle, from the south. |
 le potager (à gauche), les chambres d'Alan Rufus (au
milieu- arrière), l'ancienne chapelle (au premier-plan) et la Salle de
Scolland (à droite). - the vegetable and fruit garden
(left), Alan Rufus'es chambers (middle rear), the old chapel (foreground)
and Scolland's Hall (right). |
|
 détails de la maçonnerie. - details of
masonry work. |
 le donjon construit sous les auspices de Conan IV, Duc de
Bretagne et Comte de Richemont. - the keep built under
the auspices of Conan IV, regal Duke of Brittany and Earl of
Richmond. |
|
 le rez-de-chaussée roman du donjon, construit par Alan
Rufus (a comparer au Temple de Lanleff contemporain entre
Guingamp[Gwengamp] et Paimpol [Pempoull]). - the
romanesque ground floor of the keep built by Alan Rufus (compare to the
contemporary Temple at Lanleff to the north of
Gwengamp/Guingamp). |
 la Salle de Scolland, une partie de la magnifique et
imprenable résidence d'Alan Rufus, où il tenait ses banquets. - Scolland's Hall, part of Alan Rufus'es palatial and
impregnable residence, where he held his banquets. |
|
 les chambres d'Alan Rufus, vues de l'est. - Alan Rufus'es chambers, viewed from the east. |
 une porte-poterne aux piétons et chevaux de
charge, vestige du mur d'enceinte de la ville, construit en 1315. - a postern gate for pedestrians and
packhorses, rampart of the towns defensive wall built in 1315. |
|
 le pub Bishop Blaise (Saint-patron des cardeurs de laine)
dominé par le château. - the Bishop Blaise inn
(patron-saint of wool combers) dominated by the breton castle. |
 une vue de la chapelle de la Sainte-Trinité (aujourd'hui le
foyer du Musée des Green Howards). - view of Trinity
Church (now the Green Howards' Regimental Museum). |
|
 la folie du Culloden Tower et ses environs. - the Culloden Tower folly and surrounding
countryside. |
 l'unique théâtre inchangé du 18ème siècle à
Richmond. - the unique georgian theatre at
Richmond. |
|
 des maisons à Richmond. - some houses
at Richmond. |
 quelques montagnes des Penines au nord du pays vallonné du
Yorkshire. - some mountains of the Yorkshire
Dales. |
|
 le Green Bridge (pont vert) sur la rivière Swale vu du château de
Richmond. Là se trouvait le quartier industriel innovateur de la ville au 18ème siècle. - the Green Bridge over the River Swale,
seen from Richmond Castle. During the 18th century, the towns innovating industry was centred in this area beside the river. |
 seulement la moitié ouest du vaste Market Place (place du
Marché) à Richmond. - only the western half of the
enormous Market Place at Richmond (note the obelisk). |
|
© Davy
French - Textes & Images propriétés de l'auteur. Tous droits réservés.
Copie ou reproduction même partielle interdite. © Davy French. All
rights reserved. |